Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 商品は送らせて頂きます。 商品は送付した写真のもので大丈夫でしょうか? お手数おかけしますが確認お願...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん tanabata2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 31分 です。

vgwgwrgによる依頼 2014/07/31 13:17:07 閲覧 1882回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品は送らせて頂きます。
商品は送付した写真のもので大丈夫でしょうか?
お手数おかけしますが確認お願いします。

メッセージありがとうございます。
商品こちらでも確認致します。
金額については返金手続きにはいらせて頂きます。
商品が届きましたらご連絡ください。

よろしくお願いします。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/31 20:48:18に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe verstanden.
Ich werde Ihnen die Ware schicken.
Ich habe ein Foto von der Ware angehangen. Bitte überprüfen Sie, ob es sich um den richtigen Artikel handelt.
Vielen Dank für Ihre Mühe.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich werde das auch überprüfen.
Ich werde Ihnen Ihr Geld zurückerstatten.
Wenn die Ware bei Ihnen ankommt, dann melden Sie sich bitte bei mir.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

tanabata2014
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/31 13:42:21に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir haben den Zustand verstanden.
Der Artikel wird zu Ihnen abgeschickt.
Ist das der Artikel im Foto als Beilage ?
Wir bedanken uns bei Ihnen für die Bestätigung.

Vielen Dank für Ihren Nachricht.
Wir werden auch den Artikel bestätigen.
Nun fangen wir den Zurückzahlungprozess an.
Könnten Sie bitte uns informieren wenn Sie den Artikel erhalten ?

Wir bedanken uns nochmals für Ihre Mithilfe.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。