Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SOLIDEMOの独占新連載を「Walker47」にてスタート! SOLIDEMOの素顔に迫る、密着記事の連載が「Walker47」にてスタート! 初...

この日本語から英語への翻訳依頼は pitufimin13 さん kt2786 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/30 15:08:51 閲覧 1543回
残り時間: 終了

SOLIDEMOの独占新連載を「Walker47」にてスタート!

SOLIDEMOの素顔に迫る、密着記事の連載が「Walker47」にてスタート!

初回となる今回は、明日に迫った「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL 」の意気込みを語るほか、ギミギミLOVEの振り付け講座の動画も配信!


■Walker47
walker47.jp
記事への直接リンクは コチラ

※スマートフォンのみ閲覧可能

pitufimin13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 15:32:44に投稿されました
SOLIDEMO's new exclusive series starts on "Walker47"!

Series of coverage which close up SOLIDEMO's natural face, starts on "Walker47"!

In this very first article SOLIDEMO member express their enthusiasm about upcoming "Travel on sled! Welcome back live from BRAZIL" and also webcasting the clip of choreography clinic for Gimme Gimme LOVE!

*Walker47
walker47.jp
Direct link to the coverage here.

*Available only for smartphones.
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 15:54:31に投稿されました
SOLIDEMO's dominent new serial publication starts in 'Walker 47'.

Total coverage serial article starts in'Walker 47' through which you can approach their unretouched portraits.

This time is the first time, in the article they say their enthusiasm toward 'SORITABI! Triumphant concert from BRAZIL' and destribute moving image data of a dancing lecture of 'Gimme gimme LOVE'.

■Walker47
walker47.jp
Here is a direct linking to the article.

※ iIt is available to connect only smartphones.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。