Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開! ※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に...

This requests contains 326 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mori-mori , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Jul 2014 at 12:48 1293 views
Time left: Finished

倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開!

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:14
Kumi Koda new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!公布完整收錄內容!

※當天請遵從相關人員及工作人員的指示・提醒。不遵守指示的情況下、將禁止參與活動。此外、因不遵從會場内相關人員的指示及注意事項而發生意外時、主辦單位概不負責。
nakagawasyota likes this translation
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:33
倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!收錄内容完整公開!

※當天請遵循會場相關人員或工作人員的指示、引導。不遵守指示者指示,將被拒絕參加本活動。此外,於會場內因不遵守會場相關人員的指示或注意事項而發生的事故,主辦單位將一概不負其責任。

※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

【問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング(株) 0120-85-0095(平日11時-18時)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:18
※嚴禁票券轉賣、拷貝、偽造等行為。購買黃牛票者,票券無效。
※活動當日、可能因各種情況導致活動内容變更或中止。
在此種情況下、無法取消預購・已購買之商品,敬請見諒。

【詢問處】
Avex・Marketing(股份有限公司) 0120-85-0095(平日11點-18點)
nakagawasyota likes this translation
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Jul 2014 at 13:38
※嚴格禁止轉賣行為、拷貝、偽造。藉由轉賣行為而取得的入場券一律視為無效。
※當天,有因故變更活動內或是中止活動的可能性。
若發生此情形,無法進行已預約・已購買之商品的取消,敬請見諒。

【洽詢專線】
AVEX・marketing(股) 0120-85-0095(平日11時-18時)

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime