[Translation from English to Japanese ] Sorry bud, but there is no way I can ship this out of country to an unconfirm...

This requests contains 243 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , capone , alexg ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by abeken777 at 16 May 2011 at 19:11 1081 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Sorry bud, but there is no way I can ship this out of country to an unconfirmed address. I also stated in the auction that shipping was to continental US. Now I get to get screwed out of 70 dollars worth of ebay fees since I have to relist it.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2011 at 20:32
申し訳ありませんが、海外の未確認の住所にこの品物を発送することはできません。オークションでは、アメリカ国内への出荷のみと説明していました。再度記載するために、70ドルをebay手数料として払わないといけません。
★★★★☆ 4.0/1
alexg
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2011 at 20:20
ごめんなさいね。でも,国外の未確認の住所にこれを送る方法がないんです。オークションの中でも触れてるんですが,発送は北アメリカだけに行っています。今,その商品を再び出品して,$70相当のebayでの報酬をなんとか手に入れるために手続きを始めています。
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2011 at 20:23
芽を出さなくてごめんなさい。けれども、私が国外の未確認住所に出荷する方法が全然ありません。
私はまた、アメリカからの出荷だとオークション(サイト)に記載しました。
さて、私が、それをリリストする必要があるので、私は、70ドル相当のebay料金から絞り出されることになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime