Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【リリース情報】ニュー・アルバム『Colours』の先行デジタル・リリース&配信限定ノンストップMIX「EDM$$00002$$」デジタル・リリース!! ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は bodoru_89 さん alive7th さん sayajjk さん yukon48 さん yamifnt さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/17 15:00:16 閲覧 2856回
残り時間: 終了

【リリース情報】ニュー・アルバム『Colours』の先行デジタル・リリース&配信限定ノンストップMIX「EDM$$00002$$」デジタル・リリース!!

浜崎あゆみ ニュー・アルバム『Colours』を、7月2日のCD発売に先駆けて6月18日にデジタル・リリース!
さらに、アルバム初収録の新曲7曲をノンストップMIXした『EDM$$00007$$』も同時にデジタル・リリース決定!!
iTunes、レコチョク、mu-mo、その他配信サイトにてダウンロード!!

アルバム「Colours」

bodoru_89
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:07:42に投稿されました
【릴리스 정보】 뉴 앨범 'Colours'의 선행 디지털 자료 및 배포 한정 논스톱 MIX 「EDM $ $ 00002 $ $"」디지털 출시! !

하마사키 아유미 뉴 앨범 'Colours'를 7 월 2 일 CD 발매에 앞서 6 월 18 일에 디지털 출시!
또한 앨범 첫수록의 신곡 7 곡을 논스톱 MIX 한 「EDM $ $ 00007 $ $ 」도 동시에 디지털 발매 결정! !
iTunes, 레코쵸크, mu-mo, 기타 배포 사이트에서 다운로드! !

앨범 'Colours "
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:12:08に投稿されました
[릴리즈 정보] 새앨범 [Colours]의 선행 디지털 릴리즈&다운로드 한정 논스탑MIX [EDM$$00002$$] 디지털 릴리즈!!

AYUMI HAMASAKI 새 앨범 [Colours]를, 7월2일 CD발매에 앞서 6월18일에 디지털 릴리즈!
또한, 앨범 첫수록인 신곡 7곡을 논스탑MIX한 [EDM$$00002$$]도 동시에 디지털 릴리즈 결정!!
iTunes, 레코쵸쿠, mu-mo, 그외 다운로드사이트에서 다운로드!!

앨범 [Colours]
sayajjk
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:11:58に投稿されました
[발매 정보] 신 앨범 Colors 의 선행 디지털 발매& 인터넷 한정 non stop mix - EDM$$00007$$- 디지털 발매!

AYUMI HAMASAKI 뉴앨범. Colors를 7월2일 씨디 발매에 잎서 6월18일에 디지털 발매!
또 앨범 첫수록인 신곡 7곡을 nonstop 믹스한 EDM$$00007$$도 동시 디지털발매!
ITunes 레코초쿠 mu-mo 기타 인터넷 사이트에서 다운로드가능!

앨범 Colors

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id886573248

◆レコチョク
http://recochoku.com/a0/ayu-colours/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/

mu-moではアルバム『Colours』の着うたフル(R)、アルバムをダウンロード頂いた方の中から抽選で、10名様に告知ポスターをプレゼント! 特典付与期間:2014/7/8 23:59まで

bodoru_89
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:09:12に投稿されました
◆ iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id886573248

◆ 레코 쵸쿠
http://recochoku.com/a0/ayu-colours/

◆ mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/

mu-mo에서 앨범 'Colours'의 착신음 (R) 앨범을 다운로드 받는 분들 중 추첨을 통해 10 명에게 알림 포스터를 선물!
특전 부여 기간 : 2014/7/8 23:59까지
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yukon48
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:14:47に投稿されました
◆ iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id886573248

◆ 레코쵸크
http://recochoku.com/a0/ayu-colours/

◆ mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/

mu-mo에서는 앨범 『 Colours』의 벨소리 (R), 앨범을 다운로드 받으신 분 중에서 추첨으로, 10면에 고지 포스터를 선물!혜택 부여 기간:2014/7/8 23:59까지
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:17:34に投稿されました
◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id886573248

◆레코쵸쿠
http://recochoku.com/a0/ayu-colours/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/

mu-mo에서는 앨범 [Colours]の착신음(R)、앨범을 다운로드하신 분중에 추첨하여 10명에게 선별하여 포스터를 선물!! 특전 기간 : 2014/7/8 23:59까지

配信限定「EDM$$00002$$」

01. XOXO
02. Lelio
03. Feel the love
04. Terminal
05. Angel
06. Merry-go-round
07. What is forever love

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id888205209

◆レコチョク
http://recochoku.com/a0/ayu-edma/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/

yukon48
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:08:26に投稿されました
전달 제한"EDM$$00002$$"

01. XOXO
02. Lelio
03. Feel the love
04. Terminal
05. Angel
06. Merry-go-round
07. What is forever love

◆ iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id888205209

◆ 레코쵸크
http://recochoku.com/a0/ayu-edma/

◆ mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
yamifnt
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:13:22に投稿されました
전달 한정「EDM$$00002$$」

01. XOXO
02. Lelio
03. Feel the love
04. Terminal
05. Angel
06. Merry-go-round
07. What is forever love

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id888205209

◆레코쵸크
http://recochoku.com/a0/ayu-edma/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
bodoru_89
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/17 15:09:50に投稿されました
배포 한정 「EDM $ $ 00002 $ $」

01. XOXO
02. Lelio
03. Feel the love
04. Terminal
05. Angel
06. Merry-go-round
07. What is forever love

◆ iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id888205209

◆ 레코 쵸쿠
http://recochoku.com/a0/ayu-edma/

◆ mu-mo
http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。