[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 三浦大知「I'm On Fire」のミュージックビデオが、MTV VMAJ 2014にて“Best R&B Video”に決定! 6/14(土) 舞浜ア...

This requests contains 315 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( meilan , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 12:53 2216 views
Time left: Finished

三浦大知「I'm On Fire」のミュージックビデオが、MTV VMAJ 2014にて“Best R&B Video”に決定!

6/14(土) 舞浜アンフィシアターにて開催された「MTV VMAJ 2014」にて、三浦大知「I'm On Fire」のミュージックビデオが“Best R&B Video”に決定致しました!
皆様、応援ありがとうございました!!

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:01
DAICHI MIURA「I'm On Fire」的音乐录像带,获选为MTV VMAJ 2014的“Best R&B Video”!

6/14(六) 于舞浜Amphitheater举行的「MTV VMAJ 2014」典礼中,DAICHI MIURA「I'm On Fire」专辑的音乐录像带,获选为“Best R&B Video”!!
谢谢各位的支持!!
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:04
DAICHI MIURA「I'm On Fire」的音乐视频、在MTV VMAJ 2014“Best R&B Video”决定!

6/14(周六) 在舞浜露天剧场举办「MTV VMAJ 2014」、DAICHI MIURA「I'm On Fire」的音乐视频“Best R&B Video”决定!
非常感谢大家的支持!!
nakagawasyota likes this translation

三浦大知「I'm On Fire」
【YouTube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Jul 2014 at 12:56
DAICHI MIURA「I'm On Fire」
【YouTube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Jul 2014 at 12:59
三浦大知「I'm On Fire」
【YouTube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime