[日本語から英語への翻訳依頼] この度落札させていただきましたものです。PAYPALにてお支払いをさせていただこうと思ったのですが現在ウクライナへの送金が不可となっておりまして支払いがで...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん karelua さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 37分 です。

ken1981による依頼 2011/05/15 03:48:01 閲覧 1150回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この度落札させていただきましたものです。PAYPALにてお支払いをさせていただこうと思ったのですが現在ウクライナへの送金が不可となっておりまして支払いができない状態です。もし不可能ならキャンセルさせていただきたいのですが?よろしくお願いいたします。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/15 04:48:27に投稿されました
I've won the auction for this item. I was going to pay by PayPal but I haven't been able to send you the payment. It looks like PayPal does not accept any payment to Ukraina at this point. Would it be possible to cancel this order if I can't send you my payment? Please let me know. Thank you.
karelua
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/15 06:54:02に投稿されました
Hi. I won a bid for the auction. When I tried to make payment through PAYPAL, I found that the transfer to Ukraine was unavailable. If I cannot pay you by PAYPAL, I'd like to cancel the order.
Regards,
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/05/15 08:24:58に投稿されました
I am the one who made a successful bid. I'd like to pay by PayPal, but I found out that payment to Ukraine is not accepted and I can't finish this payment. If the payment to Ukraine is not accepted, I'd like to cancel this transaction.
I look forward to hearing from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。