Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 記事#34に続いて組み合わせの表現です。今回は職業です。社会には警察官や消防士(#34)以外にも多くの職業があります。PICSシンボルでは関連するシンボル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "サイエンス" "文化" "Facebook" のトピックと関連があります。 tensei3013 さん ut666 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

pic1025による依頼 2014/07/11 18:29:18 閲覧 2603回
残り時間: 終了

記事#34に続いて組み合わせの表現です。今回は職業です。社会には警察官や消防士(#34)以外にも多くの職業があります。PICSシンボルでは関連するシンボルを左上に背景図として置き理解をサポートする組合せパターン図があります。見る人がその職業を知ってなければそのシンボルの理解は難しくなりますが、これは言語も同様です。上段二つ目のシンボルは「校長先生」を表すシンボルですが、その概念を持たない人にとっては「学校にいる髭の人?」になるかもしれませんね。他のシンボルは分かりますか?

tensei3013
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 19:02:58に投稿されました
It is a representation of the combination on following the Article # 34. The subject is occupation. There are many occupations such as firefighters and police officers (# 34) other than that. There is a combination pattern diagram to support the understanding to reside on a background graphic in the upper left corner as a symbol associated with the symbol PICS. Understanding of the symbol can be difficult unless you know the occupation , but this is the same as language. Symbol of upper second is the symbol that represents the "principal", but it might be "human? Beard who is in school" for those who do not have the concept. Do you know any other symbol?
ut666
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 19:02:14に投稿されました
We will continue our lesson of "expression of combination" from the article #34. This time we focus on the occupation. There are a lot of occupations in our society other than police officer or fireman. In PICS symbol we have the picture describing the combination of pattern that supports us to understand the related symbol by putting it on the upper left side in the background picture. If the person does not know about the occupation, it is difficult to understand it, but the same thing applies to the languages. The symbol on the second top column describes the "president", but for those who do not know the concept of it, the image will be "the bearded person in school". Can you tell other symbols?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。