Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 返信大変遅れて申し訳ございません。 商品については配送の方はすんでおります。 到着まで5日ほどお待ちください。 よろしく...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yamayayo さん maine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

fwfwefによる依頼 2014/07/09 10:12:05 閲覧 2333回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
返信大変遅れて申し訳ございません。
商品については配送の方はすんでおります。
到着まで5日ほどお待ちください。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品についてはキャンセルの方を進めさせていただきます。よろしくお願いします。

yamayayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/09 11:56:38に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Mitteilung.
Ich bitte Sie um Entschuldigung dafür, dass Ich so spät geantwortet habe.
Die Versand Ihrer Ware ist schon fertig.
Warten Sie bitte auf die Ankunft ungefähr 5 Tage.
Mit herzlichen Grüßen.

Vielen Dank für Ihre Mitteilung.
Ich verstehe mich zu Ihnen.
Ich hätte die Stornierung einleiten. Mit herzlichen Grüßen.
maine
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/09 12:05:16に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht und ich entschuldige mich für meine späte Rückmeldung.
Dieses Produkt ist schon abgeschickt und es dauert noch etwa 5 Tagen.
Ich bitte Sie um Ihr Verständnis.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe verstanden und werde dieses Produkt annullieren.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。