[イタリア語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。アマゾンの●番の注文に関してですが、今朝税関から連絡が入りました。通関する荷物があり、書類を送るので記入してメールで返信するようにとの...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は chie-m さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 41分 です。

okotay16による依頼 2014/07/08 22:39:17 閲覧 2253回
残り時間: 終了


Buongiorno in merito all'ordine di amazon n°● sono stato contattato stamattina dalla dogana,
che mi ha avvisato che c'è un pacco da sdoganare e mi avrebbero mandato dei documenti da compilare e da
rimandare a loro via email, sono in attesa di riceverli, cosa devo fare?
la mia email è [indirizzo e-mail eliminato]
resto in attesa di un vostro riscontro grazie

chie-m
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/08 23:49:19に投稿されました
おはようございます。アマゾンの●番の注文に関してですが、今朝税関から連絡が入りました。通関する荷物があり、書類を送るので記入してメールで返信するようにとのことでした。今はその書類待ちですが、どうすればよいのですか?
私のメールアドレスは    です。
お返事をお待ちしております。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/09 01:19:49に投稿されました
こんにちは。アマゾンの注文番号●番について、今朝税関から連絡があって、小包一口の通関手続きが必要なので書式を送るから記入してメールで返送するように言われまして、その書式を待ってるところなんですが、どうしたらいいですか?
私のメールは〔アドレス削除〕です。
お返事お待ちしています。よろしく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。