[日本語からドイツ語への翻訳依頼] あなたは悪い評価をつけましたが訂正いただくことは可能でしょうか? こちらとしてはキャンセルではさすがに悪いと思い追加での返金をいたしました。 ご不満な点を...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は maine さん yamayayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 30分 です。

gfrwgwerfによる依頼 2014/07/08 16:23:28 閲覧 1793回
残り時間: 終了

あなたは悪い評価をつけましたが訂正いただくことは可能でしょうか?
こちらとしてはキャンセルではさすがに悪いと思い追加での返金をいたしました。
ご不満な点を教えてください。

maine
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/08 18:55:05に投稿されました
Es ist möglich, Ihre niedrige Abschätzung zu verbessern?
Wir waren verantwortlich dafür und deshalb haben wir mehr rückbezahlt statt der Annullierung.
Wir möchten gern wissen, womit Sie unzufriesen sind.
yamayayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/09 01:53:44に投稿されました
Ist es möglich, dass Sie Ihre negative Bewertung für uns verbessern?
Wir haben Sie zusätzlich rückgezahlt, weil wir haben gemeint, die Stornierung zu unhöflich zu sein.
Es ist hilfreich für uns, wenn Sie könnten uns sagen, welches mit Ihnen unzufrieden ist?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。