[英語から日本語への翻訳依頼] 私の同僚がこの時計の購入を検討しているのですが、さらに詳細を知りたいと申しております。というのは、私は彼に、時計を入れる箱(ウォッチボックス)は高級紙で包...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん karelua さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 56分 です。

rokubuteによる依頼 2011/05/13 22:57:34 閲覧 1324回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

My colleague who is going to look into this said that he needs more details - I explained to him that it is the high quality paper box that goes around the watch box, but he wants to know if it is the white wraping that you want or if you can descrive more in detail?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/13 23:15:11に投稿されました
私の同僚がこの時計の購入を検討しているのですが、さらに詳細を知りたいと申しております。というのは、私は彼に、時計を入れる箱(ウォッチボックス)は高級紙で包まれているのだと説明しましたが、彼は包装紙を白色に指定できるのか等、さらに詳しい説明をいただきたいと思っております。
kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/14 07:04:15に投稿されました
私の同僚がこの件に関して調査をしますが、もっと詳細をしりたいとの事です-腕時計の箱をカバーする高品質の紙の箱の件を説明しましたが、同僚は、あなたが欲しいと言うその箱が白い箱なのか、もっと詳しく説明してほしいと言っています。
karelua
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/14 07:53:44に投稿されました
この件について詳しく調べてくれる同僚は、詳細が必要だと言っています。私からは、腕時計の箱の外側の高品質の紙箱だと説明したのですが、彼はあなたの欲しいのは白いラッピングなのか知りたいそうです。できればもう少し具体的に詳細を説明して頂けますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。