[日本語から英語への翻訳依頼] 上記ケース(case)について、売り手からの連絡および返金を待っていましたが、連絡が来ることなくケースがクローズ(Case Closed)されてしまいまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん planopiloto さん eggplant さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

etjetjによる依頼 2014/06/28 22:07:44 閲覧 2257回
残り時間: 終了

上記ケース(case)について、売り手からの連絡および返金を待っていましたが、連絡が来ることなくケースがクローズ(Case Closed)されてしまいました。
対応をお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/28 22:13:38に投稿されました
Regarding the above mentioned case, it has been closed while I was waiting for the seller's reply and refund. Kindly advise.
etjetjさんはこの翻訳を気に入りました
planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/28 22:11:25に投稿されました
The case above was closed without any contact although we have been waiting for seller to contact us and reply.
Your support will be appreciated.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/28 22:13:05に投稿されました
As for the above case, I have waited for contact and refund from a seller, but without any contact, the case was closed.
Please deal with it.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/28 22:18:49に投稿されました
About the case which I wrote above, I was willing the seller to contact me and refund, but the case is closed without contacting from the seller. Please take care of this matter. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。