[英語から日本語への翻訳依頼] フィルムとカメラをありがとう。本当に感謝します。 Chobi Cam3の英語マニュアルはあるのですか? もしないなら、どうやって使うか、モードはなにが...

この英語から日本語への翻訳依頼は ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/06/25 22:25:43 閲覧 820回
残り時間: 終了


Thanks for all the film and camera, appreciate it.

do you have an English Manuel for the Chobi Cam3???

If not can you tell me simply how to use it and what the modes are???

I'm having trouble figuring it out

all I need is just for you to translate...

Blinking blue non bling red is picture

blinking blue and solid blue is night time video

ryojiyono
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/06/25 22:33:49に投稿されました
フィルムとカメラをありがとう。本当に感謝します。
Chobi Cam3の英語マニュアルはあるのですか?
もしないなら、どうやって使うか、モードはなにがあるか簡単に説明してくますか?
それを見つけるのに苦労しているのです。
私がただあなたから必要なのは訳してもらうこと。
ブリンキングブルーノンブリングレッドは写真のことです。
ブリンキングブルーとソリッドブルーは夜間のビデオです。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/25 22:33:17に投稿されました
フィルムにカメラ、本当にありがとうございます。感謝しています。
Chobi cam 3の英語のマニュアルはお持ちですか?

もしお持ちでなければ、簡単に使い方の説明をしていただけませんか?あと、どのモデルかもお願いします。

すごく困っています。

して頂きたいことはこれを翻訳することだけです。

点滅する青と赤は写真で、点滅の青とソリッドの青は夜景用ビデオです。
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/06/25 22:35:25に投稿されました
フィルムとカメラを有難うございます。素晴らしいです。

Chobi Cam3の英語の説明書はお持ちでないですか?

もしなければ、簡単に使い方とモードが何かを教えていただけませんか?

解釈に問題が生じています。

翻訳だけしていただきたいのです…。

赤でなく、青の明滅は写真です。

青の明滅と連続する青は夜間撮影です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。