[日本語から英語への翻訳依頼] HITIT日本WOW!(5/15,29配信分) 「元気でWOW!(ワオ)なニッポン文化を世界に発信する」HITIT日本WOW!に溝呂木世蘭が出演させて頂...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/19 11:27:17 閲覧 603回
残り時間: 終了

HITIT日本WOW!(5/15,29配信分)

「元気でWOW!(ワオ)なニッポン文化を世界に発信する」HITIT日本WOW!に溝呂木世蘭が出演させて頂きました!

溝呂木世蘭出演:5月15日/5月29日配信分

HP:http://www.jame.or.jp/hitit/
Facebook:http://www.facebook.com/hitit.jp
GyaO!:http://gyao.yahoo.co.jp/p/00390/v08130/

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 11:37:09に投稿されました
HITIT Japan WOW! (distributed on May 15, 29)

Seran Mizorogi made her appearance in the HITIT Japan WOW!, which promotes Japanese culture all over the world, that is cheerful and WOW!

Seran Mizorogi appeared on segments to be distributed on May 15 and May 29.

HP:http://www.jame.or.jp/hitit/
Facebook:http://www.facebook.com/hitit.jp
GyaO!:http://gyao.yahoo.co.jp/p/00390/v08130/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 11:39:18に投稿されました
HITIT Japan WOW!(delivered on 5/15,29)

「Transmit WOW In good spirits!(Wow)Japan culture to the world」HITIT Japan WOW!will have Mizorogi Joran's appearance!

Mizorogi Joran performance:Delivered on 5/15, 5.29

HP:http://www.jame.or.jp/hitit/
Facebook:http://www.facebook.com/hitit.jp
GyaO!:http://gyao.yahoo.co.jp/p/00390/v08130/

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。