[英語からネイティブ ヒンディー語への翻訳依頼] Just when you thought a train traveling at speeds of 320 kilometers per hour ...

この英語からヒンディー語への翻訳依頼は chanda_61 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 691文字

activetestによる依頼 2014/06/17 17:39:50 閲覧 1517回
残り時間: 終了

Just when you thought a train traveling at speeds of 320 kilometers per hour and offering the option to soak your feet in a foot spa, was luxury at its finest, JR steps up its game again by unveiling plans to create a luxury Shinkansen on par with a five-star hotel.

World-renowned automobile designer, Ken Okuyama, who has worked on projects for General Motors, Porsche, Ferrari, and most recently TAG Heuer, supervised both the interior and exterior design of the new 10-car luxury Shinkansen design.

Modern suites and deluxe, multi-level suites will be located in six of the cars, in addition to two lounge cars, where you can take in the views with four sides of windows, and dining cars.

chanda_61
評価 50
翻訳 / ヒンディー語
- 2014/06/17 20:47:02に投稿されました
जब आप किसी रेल गाडी जो कि३२०कि.मी. की रफ्तार से जा रही हो और आप के पैरो को पानी में डूबोकर
पादचि कतसा जैसी सुविधाएं मिले तो कैसा लगे गा ।
वैसी ही सुविधा ऐ J R लेकर आये हैं। अपनी नई पेशकश सिनकानसेन नामक गाडी जिसमें कि पँच सितारा होटलो जैसी सुविधाएं हैं।
दुनिया के मशहूर नकशे बाज केन ओकुयामा जिनहोने जनरल मोटर्स, पोर्श,फरारी तथा नई पेशकश टैग हीयूर के ँदर
तथा बाहर की सजावट की है उनहोंने ही दस नई सिनकासेन गाडियों को जाया है।
छह गाडियो में नये कमरों जैसी सजावट तथा अन्य ऊपरी स्तर की सजावटेँ की है।
इसके अतिरिक्त दो लांज गाडियाँ जिसमे बैठ कर आप चार खिङकियाँ से बाहर के नजारे देख सकते हैं तथा अंदर खाने
की रसोई का भी आनंद उठा सकते हैं।

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。