Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] PA みんなの放射能マップ 現在地や全国の空間放射線量と水道水(上水)に含まれる放射能値を表示するアプリです。 空間放射線量について 放射線量...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字

faaccuによる依頼 2011/05/11 17:27:11 閲覧 1272回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

PA
みんなの放射能マップ

現在地や全国の空間放射線量と水道水(上水)に含まれる放射能値を表示するアプリです。
空間放射線量について
放射線量については公式データと全国の有志によるユーザーデータの双方を表示します。放射線検出器や線量計などをお持ちの方は、当アプリから計測値を投稿していただけます。
公式データ
文部科学省が公開する最新の「全国の放射線モニタリングデータ」に基づき表示します。
ユーザーデータ

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/05/11 23:59:15に投稿されました
PA
Radioactivity Map for everyone

This is an application that shows radiation dose rate in air at present or the whole country and radioactivity concentration of tap water and fallout.
About the radiation dose rate in air
It shows both offcial data and user data from countrywide volunteers.
If you own a radiation detector or dosimeter, you can submit your measured value through this application.
Official data
It is upon the latest "Reading of environmental radioactivity level" from Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
User data 





kyokoquest
kyokoquest- 13年以上前
一番最初のPA ですが、訳の候補として以下を提案します。
passenger agent;post adjutant;power of attorney;press agent;Press Association;professional associate[association]同業組合;publicity agent;purchasing agent.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/12 04:27:23に投稿されました
PA
Radioactive Map

This is an application to indicate the radiation amount in the air and radiation level of tap water (clean water and sewage) at the current location and all over the nation.

Air radiation Amount
Data from official data and contributed user data will be shown for the air radiation amount. People who have radioactive detector and/or dosimeter can contribute the measurements via this application.
Official Data
The most updated data released in “National Radiation Monitoring Data” from Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology will be shown.
User data

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。