Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「テレ東音楽祭(初)」 ■テレビ東京系「テレ東音楽祭(初)」 ・日程:2014年6月26日(木) ・放送時間:18:30-23:24 ・番組HP:...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん wuhaiyun さん [削除済みユーザ] さん 516494886 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/09 15:45:22 閲覧 3015回
残り時間: 終了

「テレ東音楽祭(初)」


■テレビ東京系「テレ東音楽祭(初)」
・日程:2014年6月26日(木)
・放送時間:18:30-23:24

・番組HP: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/

第1部「モクハチ!今夜だけ木曜6時半のコンサート」

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/09 16:12:04に投稿されました
「Tele东音乐祭(初)」


■东京电视系「Tele东音乐祭(初)」
・日期:2014年6月26日(周4)
・播放时间:18:30-23:24

・节目主页: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/

第1部分「Mokuhachi!只有今晚周4 6点半的音乐会」
516494886
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/09 15:58:29に投稿されました
「东京电视台音乐节(首次)」

■东京电视台「东京电视台音乐节(首次)」
・日期:2014年6月26日(周四)
・播放时间:18:30-23:24

・栏目网址: www.tv-tokyo.co.jp/ongakusai_2014/

第一部「周四8点!今夜限定的周四6点半的演唱会」
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<出演者>
北島三郎 / 五木ひろし / 由紀さおり / 八代亜紀 / 千昌夫 / 天童よしみ / 坂本冬美 / 藤あや子 / 夏川りみ / 氷川きよし / 海援隊 / and more

第2部「慣れない生放送ドタバタですいませんSP(仮)」
<出演者>
TOKIO / V6 / AKB48グループ / 乃木坂46 / モーニング娘。OG / モーニング娘。'14 / 華原朋美 / ゴールデンボンバー / 一青窈 / May J. and more

wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/09 16:31:59に投稿されました
出演者:
北岛三郎/五木hiroshi/由纪saori/八代亚纪/千昌夫/天童yoshimi/坂本冬美/藤aya子/夏川rimi/冰川kiyoshi/海援队 等等

第二部【无法习惯的直播还滴滴答答不断放送对不起SP (预设) 】
<出演者>
TOKIO / V6 / AKB48 / 乃木坂46 / 早安少女组老成员 / 早安少女组2014 /华原朋美 /金色轰炸机 / 一青窃 / May J. 等等
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/09 16:25:38に投稿されました
<出场嘉宾>
北岛三郎 / 五木寛 / 由纪沙织/ 八代亚纪 / 千昌夫 / 天童YOSHIMI / 坂本冬美 / 藤AYAKO / 夏川RIMI / 氷川KIYOSHI / 海援队 / and more

第2部分「因为不习惯直播乱糟糟的很抱歉SP(预定)」
<出演者>
TOKIO / V6 / AKB48团体 / 乃木坂46 / 早安少女组。OG / 早安少女组。'14 / 华原朋美 / 金爆 / 一青窈 / May J. and more
516494886
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/09 16:03:43に投稿されました
<演出嘉宾>
北岛三郎/五木宽/纪沙织/八代亚纪/ 千昌夫/天童良美/坂本冬美/富士绫子/夏川里美/清/海援队/以及其他

第2部分是“为不习惯的现场闹剧说道歉特别版(试行)”
<演出嘉宾>
TOKIO/ V6/ AKB48组合/乃木坂46/早安少女组。 OG/早安少女组。 '14/華原朋美/金色轰炸机/一青 窈/May J.和更多
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。