Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!! 本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「S...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は rooney_elephant さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/06 19:45:42 閲覧 2979回
残り時間: 終了

6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!!


本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!

▼ダウンロードはコチラから

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通



rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/06 20:12:37に投稿されました
将于6/11发售的新单曲专辑《Sweat / Answer》来电铃声开始提供下载!!


将于6/11发售的新单曲专辑《Sweat / Answer》中的《Sweat》、《 Answer》彩铃版即日(6/4周三)起开始提供下载!!


▼点击这里开始下载

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※对应功能型手机或智能手机
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/06 20:09:33に投稿されました
6/11发售的新单曲「Sweat / Answer」手机铃声开放抢先下载!!


本日6/4(周三)开始6/11发售的新单曲「Sweat / Answer」中
「Sweat」「Answer」的手机铃声在各大歌曲下载网站开放抢先下载!!

▼请由下列网址下载

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※手机/智能手机通用

レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通


【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた

※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/06 20:16:20に投稿されました
recochoku⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※对应功能型手机或智能手机

【i-mode】iMenu > 选项列表 > 来电铃声/来电彩铃 > J-POP
【EZweb】au one > 选项 > 来电铃声 > J-POP
【Yahoo!移动】选项列表 > 来电铃声・影响・旋律 > 来电铃声

※各网站提供下载时间不同。请访问该网站确认。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/06 20:12:49に投稿されました
REKOCHOKU ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※手机/智能手机通用


【i-mode】iMenu >选单列表> 手机铃声/影音手机铃声> J-POP
【EZweb】au one > 类别(选单列表) >手机铃声> J-POP
【Yahoo! 手机】选单列表>手机铃声・影音・音乐>手机铃声
※开放下载时间会因网站而异。请于各网站确认。

クライアント

備考

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。