Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の子供が熱を出してしまいました。発送が2、3日遅れてしまいます。ご理解下さいますようよろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

elealticaによる依頼 2014/06/05 08:45:41 閲覧 4097回
残り時間: 終了

私の子供が熱を出してしまいました。発送が2、3日遅れてしまいます。ご理解下さいますようよろしくお願い致します。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 08:48:43に投稿されました
My child had a fever. The shipping will be delayed by 2-3 days. I request for your kind understanding.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 08:50:18に投稿されました
My child ran a fever. The shipment will be two or three days late. I greatly appreciate for your understanding.
cuavsfan
cuavsfan- 10年以上前
タイプミスで申し訳ございません。最後の部分は「for」抜きで、「I greatly appreciate your understanding.」が正しいです。
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 08:50:32に投稿されました
My kid has a fever. The delivery will be delayed by two or three days. I hope you understand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。