Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内い...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は dujinee さん cplusmilk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 17:22:21 閲覧 1892回
残り時間: 終了

タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内いずれか)をお買い上げの方に先着で、「整理番号付イベント参加券」を配布いたします。
※両方のイベントに参加ご希望の場合は、対象商品2枚のご購入が必要となります。
※対象商品のご予約は店頭のみで承っております。
※ご予約いただいた方には優先的に「整理番号付イベント参加券」を確保し、対象商品ご購入時にお渡しいたします。

dujinee
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/02 17:43:22に投稿されました
針對在Tower Recorders涉穀店通過預約優先購入6/4發售的唱片「溫柔地將我殺死」「Killing Me Softly」(種類A,種類B,種類C之其中一種)的顧客,將派發「帶整理號碼的活動參加券」。
※如果兩次活動都想參加的話,需要購買2份對象商品。
※對象商品的預約只限於在店舖進行。
※ 已經預約的顧客將給予優先保留「帶整理號碼的活動參加券」,將在購買對象商品時送出。
cplusmilk
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/02 18:06:48に投稿されました
於Tower Record涉谷店優先預訂的指定商品為6月4日發售之專輯「Killing Me Softly」(Type-A, Type-B, Type-C當中任何一張),而「號碼票連活動門票」會根據購買指定商品的順序向顧客派發。

※如顧客均想參加兩項活動,必須購買指定商品2張。
※指定商品只限於店內預訂。
※「號碼票連活動門票」會為成功預訂之顧客優先保留,並於購買指定商品時將門票交予該顧客。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。