Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内い...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は dujinee さん meilan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 17:15:28 閲覧 1403回
残り時間: 終了

タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内いずれか)をお買い上げの方に先着で、「整理番号付イベント参加券」を配布いたします。
※両方のイベントに参加ご希望の場合は、対象商品2枚のご購入が必要となります。
※対象商品のご予約は店頭のみで承っております。
※ご予約いただいた方には優先的に「整理番号付イベント参加券」を確保し、対象商品ご購入時にお渡しいたします。

dujinee
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 17:39:41に投稿されました
针对在Tower Recorders涉谷店通过预约优先购入6/4发售的唱片「温柔地将我杀死」「Killing Me Softly」(种类A,种类B,种类C的其中一种)的顾客将派发「带整理号码的活动参加券」。
※两个活动都想参加的话,需要购买2份对象商品。
※对于对象商品的预约只限于在店铺实行。
※ 已经预约的顾客将给予优先保留「带整理号码的活动参加券」,将在购买对象商品时送出。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/06/02 17:47:45に投稿されました
​TOKYO GIRLS' STYLE涩谷店向预约了6/4将发售的影集「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-C的其中一种)的先到达的客人,发放
「附有编号的活动参加券」。
※两次活动都想参加的人,需要购买2本以上的商品。
※対象商品的予約只能在柜台预定。
※这是为了确保已经预约的人能够拿到「附有编号的活动参加券」,我们会在购买指定商品时进行发放。

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。