Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ライカ社(現在のライカ社以前のLeitz Wetzlar 社)、初期ズミクロン50mm F2.0 是非、これらの写真を参照ください。レンズの開口部...

この英語から日本語への翻訳依頼は ttanaka さん middlefield さん fuji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 42分 です。

hothecuongによる依頼 2011/05/10 23:37:39 閲覧 1812回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Leitz Wetzlar Summicron Lens 1:2/50 Early

Please refer to the pictures!! Aperture works flawlessly.
I encourage you to write with any questions or concerns!!

We accept Paypal, we also ship Internationally, please write and I will quote based on destination!
All shipments are made with extreme care and is reflected in our feedbacks which I invite you to review!

ttanaka
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 00:00:57に投稿されました
ライカ社(現在のライカ社以前のLeitz Wetzlar 社)、初期ズミクロン50mm F2.0

是非、これらの写真を参照ください。レンズの開口部/絞りは問題なく作動します。私は、あなたからのご質問その他に関すること全てにお答えいたします。

私たちは、支払いに関してペイパル(Paypal)をお受けします。また、海外への発送も行っておりますが、送付先によって送料が変わってきますので、どちらからのご注文かお書きください。
荷造りは全て厳重に行なっており、それについても私があなたにお伝えするレビューを見ていただければご理解頂けると思います。

middlefield
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 00:56:43に投稿されました
ライツ・ウェッツラー製ズミクロン・レンズ 1:2/50 初期型

写真をご覧ください!! 絞りは完璧に動きます。
ご質問や不明点がございましたら、ぜひご連絡ください。

当社はPaypalを取り扱っており、海外発送もいたします。ご連絡いただければ、発送先に基づきお見積もりいたします。
全ての発送は細心の注意を払って行われ、レビューしていただけるようお勧めしましたフィードバックに反映されます。
fuji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 07:19:58に投稿されました
Leitz Wetzlar Summicron Lens1: 2/50早く

絵を参照してください! すきまは無傷に働いています。
私は、あなたがどんな質問や関心をもっても書くよう奨励します!

私たちはPaypalを受け入れます、そして、書いてくださいといって、また、私たちは国際を出荷します、そして、私は目的地に基づいて引用するつもりです!
すべての出荷が、細心の注意で作られていて、私が、あなたが見直すよう誘う私たちのフィードバックに反映されます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。