Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 8月13日(周三)、决定开始贩卖新单曲!!

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は soft さん sofree さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

g029による依頼 2014/05/28 11:49:49 閲覧 4047回
残り時間: 終了

8月13日(周三)、决定开始贩卖新单曲!!

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:05:09に投稿されました
8月13日(週三)、決定開始販賣新單曲!!

soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:02:03に投稿されました
8月13日(周三)、決定開始販賣新單曲!!

包括朝日电视台全国播放的「music-TV」里开始的作曲家发掘计划
『百万级金曲连发音乐作家塾~发掘!次世代金曲制作人~』里诞生的音乐在内,
收录了4首单曲的唱片决定于8月13日发售!!

详情将随时于官方网站公开。

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:05:17に投稿されました
包括朝日電視臺全國播放的「music-TV」裡開始的作曲家發掘計畫
『百萬級金曲連發音樂作家塾~發掘!次世代金曲製作人~』裡誕生的音樂在內,
收錄了4首單曲的唱片決定於8月13日發售!!

詳情將隨時於官方網站公開。
soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:02:34に投稿されました
包括朝日電視台全國播放的「music-TV」裡開始的作曲家發掘計劃
『百萬級金曲連發音樂作家塾~發掘!次世代金曲制作人~』裡誕生的音樂在內,
收錄了4首單曲的唱片決定於8月13日發售!!

詳情將隨時於官方網站公開。



*『百万级金曲连发音乐作家塾~发掘!次世代金曲制作人~』是什么?
这个节目就是,立志成为作曲家的讲习班的学生们,为了能写出让May J.传唱一生的名曲,只赌在这一回,一边挑战各种各样的课题一边互相竞争,在朝日电视台全国放送节目「music TV」内开始的作曲家选拔企划。

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:05:25に投稿されました
*『百萬級金曲連發音樂作家塾~發掘!次世代金曲製作人~』是什麼?
這個節目就是,立志成為作曲家的講習班的學生們,為了能寫出讓May J.傳唱一生的名曲,只賭在這一回,一邊挑戰各種各樣的課題一邊互相競爭,在朝日電視臺全國放送節目「music TV」內開始的作曲家選拔企劃。

soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:03:11に投稿されました
*『百萬級金曲連發音樂作家塾~發掘!次世代金曲制作人~』是什麼?
這個節目就是,立志成為作曲家的講習班的學生們,為了能寫出讓May J.傳唱一生的名曲,只賭在這一回,一邊挑戰各種各樣的課題一邊互相競爭,在朝日電視台全國放送節目「music TV」內開始的作曲家選拔企劃。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。