Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ※「纪念摄影会」根据场馆的情况,即使还有按顺序排队的客人也有可能结束。 ※请不要向会场询问情况,这会成为Live中止的原因。 ※在场馆内,通过放置行李...

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は russellwang710017 さん sofree さん alvin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 284文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

g029による依頼 2014/05/28 11:48:14 閲覧 3335回
残り時間: 終了

※「纪念摄影会」根据场馆的情况,即使还有按顺序排队的客人也有可能结束。

※请不要向会场询问情况,这会成为Live中止的原因。

※在场馆内,通过放置行李来占取位置以及静坐等行为是被禁止的。需要根据工作人员的指示进行移动的场合也是有的,请客人们谅解。

※以下任何关于纪念摄影会参加劵的情况(包括丢失,被盗等)即使发生,也请谅解我们不会再次发放参加劵。

※纪念摄影会的参加券仅於当日之指定时间中有效。

russellwang710017
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:06:26に投稿されました
※ 「紀念攝影會」根據場館的情況, 即使還有按順序排隊的客人也有可能結束。

※請不要向會場詢問情況, 這會成為Live中止的原因。

※在場館內, 通過放置行李來佔取位置以及靜坐等行為是被禁止的。 需要根據工作人員的指示進行移動的場合也是有的, 請客人們諒解。

※以下任何關於紀念攝影會參加卷的情況 (包括丟失, 被盜等) 即使發生, 也請諒解我們不會再次發放參加券。

※紀念攝影會的參加券僅於當日之指定時間中有效。
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:59に投稿されました
※「紀念攝影會」根據場館的情況,即使還有按順序排隊的客人也有可能結束。

※請不要向會場詢問情況,這會成為Live中止的原因。

※在場館內,通過放置行李來占取位置以及靜坐等行為是被禁止的。需要根據工作人員的指示進行移動的場合也是有的,請客人們諒解。

※以下任何關於紀念攝影會參加劵的情況(包括丟失,被盜等)即使發生,也請諒解我們不會再次發放參加劵。

※紀念攝影會的參加券僅於當日之指定時間中有效。
alvin
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:01:48に投稿されました
※「紀念攝影會」根據場館的情況,即使還有按順序排隊的客人也有可能結束。

※請不要向會場詢問情況,這會成為Live中止的原因。

※在場館內,通過放置行李來占取位置以及靜坐等行為是被禁止的。需要根據工作人員的指示進行移動的場合也是有的,請客人們諒解。

※以下任何關於紀念攝影會參加劵的情況(包括丟失,被盜等)即使發生,也請諒解我們不會再次發放參加劵。

※紀念攝影會的參加券僅於當日之指定時間中有效。



※除工作人员导览时间外,於TOKYO GIRL'S STYLE表演中禁止任何摄影行为,包括拍照・录音・录像。

※当日的CD预购服务受理/贩卖张数丶各特典皆数量有限,售完为止,敬请见谅。

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:59:08に投稿されました
※除工作人員導覽時間外,於TOKYO GIRL'S STYLE表演中禁止任何攝影行為,包括拍照・錄音・錄影。

※當日的CD預購服務受理/販賣張數丶各特典皆數量有限,售完為止,敬請見諒。
alvin
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:01:18に投稿されました

※除工作人員導覽時間外,於TOKYO GIRL'S STYLE表演中禁止任何攝影行為,包括拍照・錄音・錄像。

※當日的CD預購服務受理/販賣張數丶各特典皆數量有限,售完為止,敬請見諒

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。