[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 【第四弹发表艺术家】共44组 Yes - man,イツエ,宇野常宽,エレファントジョン(象约翰),カオポイント(脸重点),カルメラ(焦糖)、起(笑)转结...

This requests contains 380 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sofree , mujinam ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 19:43 3069 views
Time left: Finished

【第四弹发表艺术家】共44组

Yes - man,イツエ,宇野常宽,エレファントジョン(象约翰),カオポイント(脸重点),カルメラ(焦糖)、起(笑)转结,くうきにみつる,クウチュウ战(空中战),栗コーダーカルテット,

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 19:58
【第四彈發表藝術家】共44組

Yes - man,イツエ,宇野常寬,エレファントジョン(象約翰),カオポイント(臉重點),カルメラ(焦糖)、起(笑)轉結,くうきにみつる,クウチュウ戰(空中戰),栗コーダーカルテット,
mujinam
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 20:01
【第四彈發表藝術家】共44組

Yes - man,イツエ,宇野常寬,エレファントジョン(象約翰),カオポイント(臉重點),カルメラ(焦糖)、起(笑)轉結,くうきにみつる,クウチュウ戰(空中戰),栗コーダーカルテット,



黑木渚,ゴールドラッシュ(淘金热),さくら学院 クッキング部 ミニパティ(樱花学院烹调部迷你糕点),The SALOVERS,ザ・チャレンジ(挑战),Salia,瞬间リアライズ(瞬间了解),少女ジャンプーズ(少女jumps),白幡ちほ,水曜日のカンパネラ(周三康帕内拉),スタンプラリー(图章拉力赛),

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 19:58
黑木渚,ゴールドラッシュ(淘金熱),さくら學院 クッキング部 ミニパティ(櫻花學院烹調部迷你糕點),The SALOVERS,ザ・チャレンジ(挑戰),Salia,瞬間リアライズ(瞬間瞭解),少女ジャンプーズ(少女jumps),白幡ちほ,水曜日のカンパ ネラ(週三康帕內拉),スタンプラリー(圖章拉力賽),
mujinam
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 20:02
黑木渚,ゴールドラッシュ(淘金熱),さくら學院 クッキング部 ミニパティ(櫻花學院烹調部迷你糕點),The SALOVERS,ザ・チャレンジ(挑戰),Salia,瞬間リアライズ(瞬間瞭解),少女ジャンプーズ(少女jumps),白幡ちほ,水曜日のカンパネラ(週三康帕內拉),スタンプラリー(圖章拉力賽),



OO TELESA、津田大辅、死亡兔、东京先驱者、东京女子团、流星、爆裂Q、英恵、HINTO、藤子、博卡斯卡嘉恩、星川、Bonobos、堀润、米卡☆梨香、莫罗哈、双勃朗、安本精肉、彩灯巡游、雷森佑辉、RON RON CLOU、别忘记、一个小吻

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 19:58
OO TELESA、津田大輔、死亡兔、東京先驅者、東京女子團、流星、爆裂Q、英恵、HINTO、藤子、博卡斯卡嘉恩、星川、Bonobos、堀潤、米卡☆梨香、莫羅哈、雙勃朗、安本精肉、彩燈巡遊、雷森佑輝、RON RON CLOU、別忘記、一個小吻
mujinam
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 27 May 2014 at 20:02
OO TELESA、津田大輔、死亡兔、東京先驅者、東京女子團、流星、爆裂Q、英恵、HINTO、藤子、博卡斯卡嘉恩、星川、Bonobos、堀潤、米卡☆梨香、莫羅哈、雙勃朗、安本精肉、彩燈巡遊、雷森佑輝、RON RON CLOU、別忘記、一個小吻

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime