Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【东京】o-nest 特别・现场直播

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん pandarism さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 284文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

g029による依頼 2014/05/27 19:43:08 閲覧 3241回
残り時間: 終了

【东京】o-nest 特别・现场直播

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:55:08に投稿されました
【東京】o-nest 特別・現場直播
pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:58:48に投稿されました
【東京】o-nest 特別・現場直播

举办日期:2014年8月11日(周一)
时间:19:00 左右(预定)
会场:o-nest特别直播

5/21发售的单曲【十字架~电影(学校怪谈~咒语)ver.~】的初次封入特典(单曲连锁招募券A~C之中任意一张)以及6/4日发售的唱片集『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)的初次封入特典招募券一张,合计两张,以组合的方式作成明信片招募,被选中的可以来现场参加活动!

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:55:18に投稿されました
舉辦日期:2014年8月11日(週一)
時間:19:00 左右(預定)
會場:o-nest特別直播

5/21發售的單曲 【十字架~電影(學校怪談~咒語)ver.~】的初次封入特典(單曲連鎖招募券A~C之中任意一張)以及6/4日發售的唱片集『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)的初次封入特典招募券一張,合計兩張,以組合的方式作成明信片招募,被選中的可以來現場參加 活動!
pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:59:00に投稿されました
舉辦日期:2014年8月11日(周壹)
時間:19:00 左右(預定)
會場:o-nest特別直播

5/21發售的單曲【十字架~電影(學校怪談~咒語)ver.~】的初次封入特典(單曲連鎖招募券A~C之中任意壹張)以及6/4日發售的唱片集『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)的初次封入特典招募券壹張,合計兩張,以組合的方式作成明信片招募,被選中的可以來現場參加活動!



应募方法等的详细在这里!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:55:27に投稿されました
應募方法等的詳細在這裡!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:59:13に投稿されました


應募方法等的詳細在這裏!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。