Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ■チケット(座席指定券)との引換時間:開場時間~開演1時間後まで ■チケット引換場所:東京ドーム 33ゲート 「a-ticket当日引換窓口」 ※...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tjhxzxh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

g029による依頼 2014/05/27 16:50:52 閲覧 2157回
残り時間: 終了



■チケット(座席指定券)との引換時間:開場時間~開演1時間後まで

■チケット引換場所:東京ドーム 33ゲート 「a-ticket当日引換窓口」

※整理番号順でのお引換えとなります。開場時間の30分前までにご来場下さい。

※整理番号順でのお引換えとなりますが、お席は抽選でランダムにお渡しします。

※転売防止の為、引換え後はそのままご入場頂きます。

※開演直前は大変混雑致しますので、お早めにご来場下さい。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 17:08:40に投稿されました
■门票(座位指定席)兑换时间:开场时~表演开始一小时后为止
■门票兑换处:东京巨蛋 GATE33 「a-ticket当日兑换处」
※依号码牌顺序兑换票券、最迟请于开场前30分钟兑换。
※兑换方式以号码牌顺序、但座位由随机抽签方式分配。
※为防止票券转卖、兑换后请直接入场。
※因接近开演时人潮众多、 请提前至现场进行兑换。
tjhxzxh
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 17:34:05に投稿されました
■门票(固定座位票)的兑换时间:入场时间~开演一小时后
■门票兑换处:东京巨蛋33号门(a-ticket当天兑换窗口)
※将按照排队号先后顺序兑换门票,所以请您在入场前30分中到场
※虽然按照排队号先后顺序兑换,但座位将会采用抽选方式指定
※为了防止倒卖行为,请您在兑换门票后直接入场
※预计开演前将会非常混乱,所以请您尽早到场

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。