Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問が有ります。この前のイベントで、これらのカードのイラストを書いている方にサインをしてもらいました。 皆さんはこのようなカードにも興味がありますか?そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん mayumi1009 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hjxfr601による依頼 2014/05/26 16:04:48 閲覧 1365回
残り時間: 終了

質問が有ります。この前のイベントで、これらのカードのイラストを書いている方にサインをしてもらいました。
皆さんはこのようなカードにも興味がありますか?それともやっぱりサインは不要ですか?

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:12:28に投稿されました
I have a question. At a prior event I received a signature from the person who was drawing illustrations on these cards.
Are there people here that are interested in these cards? And is the signature unnecessary?
mayumi1009
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:14:46に投稿されました
I have a question. I got an autograph from the illustrator of these cards at the last event. Do you interested in these cards? Or you don't want any autograph on them?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:10:12に投稿されました
I have a question. At the last event, I asked a person who was drawing illustration of these cards to give me the autograph.

Are you interested in this type of card? Or you do not need an autograph?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。