Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/31(日) J-WAVE(81.3FM)の一大ライブイベント、J-WAVE LIVE 2000+14に出演

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん skeleton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

g029による依頼 2014/05/26 15:48:39 閲覧 1860回
残り時間: 終了

8/31(日) J-WAVE(81.3FM)の一大ライブイベント、J-WAVE LIVE 2000+14に出演

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:35:38に投稿されました
8/31(일) J-WAVE (81.3FM)의 일대 라이브 이벤트, J-WAVE LIVE 2000+14에 출연
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:39:51に投稿されました
8/31(일) J-WAVE(81.3FM)의 빅 라이브 이벤트、J-WAVE LIVE 2000+14에 출연

15回目を迎えるJ-WAVE(81.3FM)の一大ライブイベント、J-WAVE LIVE 2000+14に、三浦大知の出演が決定!

公演名:サンスター オーラツー presents J-WAVE LIVE 2000+14

公演日程:
8月30日(土) 15:00開演
8月31日(日) 15:00開演
*三浦大知の出演日は8月31日(日)のみとなります

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:37:40に投稿されました
15회째를 맞이하는 J-WAVE (81.3FM)의 일대 라이브 이벤트, J-WAVE LIVE 2000+14에 DAICHI MIURA의 출연이 결정!

공연명 : 선스타 Ora2 presents J-WAVE LIVE 2000+14

공연 일정 :
8월 30일(토) 15:00 개연
8월 31일(일) 15:00 개연
*DAICHI MIURA의 출연일은 8월 31일(일)뿐입니다
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:45:21に投稿されました
15 회째를 맞이하는 J-WAVE (81.3FM)의 빅 라이브 이벤트 J-WAVE LIVE 2000 +14에 DAICHI MIURA의 출연이 결정!

공연명 : sunstar ora2 presents J-WAVE LIVE 2000 +14

공연 일정 :
8 월 30 일 (토) 15:00 개막
8 월 31 일 (일) 15:00 개막
* DAICHI MIURA의 출연 날짜는 8월 31일(일)입니다.



会場:国立代々木競技場第一体育館
各日・指定席 ¥8,640(税込)
チケット一般発売日:7月 5日(土)より
お問い合せ:ディスクガレージ 0180-993-813 (24時間自動案内)
イベント詳細、チケット先行予約情報等は→ http://www.j-wave.co.jp/special/live2014

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:39:23に投稿されました
회장 : 국립 요요기 경기장 제1체육관
각일/지정석 ¥8,640 (tax in)
티켓 일반 발매일 : 7월 5일 (토)부터
문의: 디스크 개러지 0180-993-813 (24시간 자동 안내)
이벤트 상세, 티켓 선행 예약 정보 등은→ http://www.j-wave.co.jp/special/live2014
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:43:33に投稿されました
장소 : 국립 요요기 경기장 제 1 체육관
각 일 지정석 ¥ 8,640 (세금 포함)
티켓 일반 발매일 : 7 월 5 일 (토)부터
문의 : DISK GARAGE 0180-993-813 (24시간 자동 안내)
이벤트 세부 정보, 티켓 선행 예약 정보 등은 → http://www.j-wave.co.jp/special/live2014

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。