Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] “那位名人都在用什么手机应用?”~May J.篇~

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん lauhoilunhelen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

g029による依頼 2014/05/24 12:37:17 閲覧 2654回
残り時間: 終了

“那位名人都在用什么手机应用?”~May J.篇~

sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:46:50に投稿されました
「那位名人都在用什麼手機應用?」~May J.篇~
lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:46:13に投稿されました
“那位名人都在用什麼手機應用?”~May J.篇~

“那位名人都在用什么手机应用?”~May J.篇~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/

lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:46:27に投稿されました
“那位名人都在用什么手机应用?”~May J.篇~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/
lauhoilunhelen
lauhoilunhelen- 10年以上前
“那位名人都在用什麼手機應用?”~May J.篇~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/
sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:47:15に投稿されました
「那位名人都在用什麼手機應用?」~May J.篇~
http://woman.excite.co.jp/article/entertainment/rid_E1399545299100/

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。