Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] TeamAyu会員限定!7/2(水)リリースのオリジナル・アルバムから新曲6曲を超先行配信!

この日本語から韓国語への翻訳依頼は nuko さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

g029による依頼 2014/05/23 10:34:22 閲覧 1901回
残り時間: 終了

TeamAyu会員限定!7/2(水)リリースのオリジナル・アルバムから新曲6曲を超先行配信!

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 11:28:17に投稿されました
TeamAyu 회원 한정! 7/2(수) 발매되는 오리지널 앨범의 신곡 6곡을 대박 선행 배포!
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 10:50:31に投稿されました
TeamAyu회원한정! 7/2(수)발매 오리지널 앨범에서 신곡 6곡을 빠르게 선행 배포!

7/2(水)リリースのオリジナル・アルバムから新曲6曲をTeamAyu会員限定で超先行配信中!

【対象楽曲】
・ XOXO
・ Terminal
・ Angel
・ Lelio
・ What is forever love
・ NOW & 4EVA

【配信期間】
2014/6/30 23:59まで

【詳細はコチラ】
https://fc.avex.jp/ayu/s/member/bnr_mumo.html?type=MUSIC

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 11:29:31に投稿されました
7/2(수) 발매되는 오리지널 앨범의 신곡 6곡을 TeamAyu 회원 한정으로 대박 선행 배포중!

【대상 곡명】
・ XOXO
・ Terminal
・ Angel
・ Lelio
・ What is forever love
・ NOW & 4EVA

【배포 기간】
2014/6/30 23:59까지

【상세한 사항은 여기를 참고】
https://fc.avex.jp/ayu/s/member/bnr_mumo.html?type=MUSIC
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 10:52:56に投稿されました
7/2(수)발매 오리지널 앨범에서 신곡 6곡을 TeamAyu회원한정으로 빠르게 선행 배포 중!

【대상곡】
・ XOXO
・ Terminal
・ Angel
・ Lelio
・ What is forever love
・ NOW & 4EVA

【배포기간】
2014/6/30 23:59까지

【자세한 사항은 이곳으로】
https://fc.avex.jp/ayu/s/member/bnr_mumo.html?type=MUSIC





【対応機種確認はこちら】
https://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/
※対応端末は、Android及びiPhoneとなります。

【注意事項】
※楽曲をダウンロードする場合、mu-moアプリ(無料)をダウンロードしていただく必要がございます。
(mu-moへの会員登録はしていただく必要がございません)
※ダウンロードに関するお問い合わせはこちらからお願いします。

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 11:31:09に投稿されました

【대응 기기 확인은 여기를 참고】
https://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/
※대응기기는 Android또는 iPhone 입니다.

【주의사항】
※곡을 다운로드하실 때mu-mo 앱(무료)를 다운로드하셔야 합니다.
(mu-mo 회원가입은 필요하지 않습니다)
※다운로드에 관한 문의사항은 아래 주소로 보내주시기 바랍니다.
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 10:57:43に投稿されました

【적용 기종 확인은 이곳으로】
https://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/
※적용 단말은 Android 및 iPhone입니다.

【주의사항】
※음악을 다운로드 할 경우 mu-mo 앱(무료)를 다운로드 할 필요가 있습니다.
(mu-mo에 회원 가입은 필요하지 않습니다.)
※다운로드에 관한 문의는 이쪽으로 문의바랍니다.


https://sp-m.mu-mo.net/guide/inquireInput/

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 11:31:20に投稿されました
https://sp-m.mu-mo.net/guide/inquireInput/
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/23 10:58:07に投稿されました
https://sp-m.mu-mo.net/guide/inquireInput/

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。