[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国の携帯電話買取店のリサーチ作業 日本の携帯電話を買取してくれる店を探しています。 エクセルシートのひな型を用意しますので、リサーチ内容を入力...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yamashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ochazukeによる依頼 2014/05/22 10:43:05 閲覧 673回
残り時間: 終了

あなたの国の携帯電話買取店のリサーチ作業

日本の携帯電話を買取してくれる店を探しています。

エクセルシートのひな型を用意しますので、リサーチ内容を入力後、返信して頂いてお仕事完了です。

もし、日本人が利用している買取店、WEBサイトをご存知でしたら教えてください。有用な情報ならボーナスを差し上げます。

リサーチ作業自体は簡単な作業ですので是非ご応募ください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 10:56:26に投稿されました
Research job to look for recycle shops of Japanese cellphone in your country

I am looking for shops which purchase and resale Japanese cellphones.

I will provide the template in excel format for researching, so please fill details in the template and return it to me. That’s your entire job I would like to request you to do.

If there is recycle shop which Japanese are availing and you know their websites, please let me know. If the information is beneficial for me, I will give you additional remuneration.

The research job itself is very simple job, so please apply for it.
yamashi
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 11:03:15に投稿されました
Research operation for mobile phone purchase shops

We are looking for shops, which purchases Japanese mobile phones.

We will provide excel sheet form for the research and the job completes by replying to us after entering researched data.

If you know shops or web site, please do let us know. Bonus pay would be provided for profitable information.

Research operation itself is simple work so please apply.
[削除済みユーザ]
評価 39
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 10:52:55に投稿されました
I'm looking for a shop which to buy a mobile phones
I have a exel seat,so when you finished wlite a rescan paper sent me a mail.

if you know a shop which Japanese to use let's me tell. I will give you bonus.

this task is not difficult .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。