Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SOUND SPLASH

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん munira1605 さん luklak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

g029による依頼 2014/05/22 09:21:12 閲覧 1551回
残り時間: 終了

SOUND SPLASH

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 09:32:46に投稿されました
SOUND SPLASH
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 09:50:39に投稿されました
SOUND SPLASH

5月21日(水)16:30頃出演予定

FM-NIIGATA「SOUND SPLASH」出演
万代シテイ サテライトスタジオより放送
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※佐々木のみ

http://www.fmniigata.com/

munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 09:56:30に投稿されました
Schedule to air on May 21 (Wednesday) around 16:30

FM-NIIGATA "SOUND SPLASH" performance
Broadcasting from Bandai City Satellite Studio
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※Only Sasaki

http://www.fmniigata.com/
luklak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 12:15:10に投稿されました
Performance scheduled on 05/21 (Wed) at 16:30

FM-NIIGATA "SOUND SPLASH" Performance
Broadcast from Satellite Studio, Bandai City
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※Sasaki only

http://www.fmniigata.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。