[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、購入した商品を取り付けようと思ったところ商品に問題がありました。ブレーキのリンク部分のパーツが付属していませんでした。1の開封前のパッケージの写真を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

apsa125による依頼 2014/05/13 15:47:00 閲覧 2081回
残り時間: 終了

本日、購入した商品を取り付けようと思ったところ商品に問題がありました。ブレーキのリンク部分のパーツが付属していませんでした。1の開封前のパッケージの写真を確認してみてください。グーグルで拾った2の写真には付属しています。またステップを固定するボルト4本が短く取り付けることができませんでした。欠品していたパーツと正しい長さのボルトを送っていただけますでしょうか?お返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 16:00:06に投稿されました
Today, I tried to install the product I bought but there was a problem with the product. The parts of the link part of the brake was not included. Please review the picture 1 of the unopened package. In the picture 2 from Google, it is included. Also, the bolts to bolt down the step were too short so I could not use them. Can you send the parts that were out of stock and the bolts with the correct length? I look forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 16:06:40に投稿されました
There was a problem today with your product I purchased from you when I tried to install it. Part of the link part of the brake did not come along. Please check the photo of this package of which before you open. The complete set that I found in two photos in Goggle has the missing part I did not receive. Also, I was not able to attach the four short bolts that should secure the step. Could you send the bolts of the correct length and the part that was missing that I did not receive? We are looking forward to your reply.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 16:04:55に投稿されました
Today, I tried to attach a product but I found out that there's a problem. There is no part attached on a link part of blake. Please see a photo 1 which shows an unopened package. I have googled and I picked a photo 2 and there's a part attached. Also, four of bolts aren't long enough to fix a step. Could you send me a missing part as well as those bolts with a proper length? I await your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/13 16:02:42に投稿されました
I tried to fit the product, but there was a problem. There was no link part of the brake. Please have a look at the photo of the package which hasn't been opened. On the photo 2 which I found out on google, there is the part. Moreover, 4 bolts to fix the step is too short to fit. Could you send me the lacked part and the bolts with correct length, please? I am waiting for your kind reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。