Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「COMIC GLORY」のロゴ、アイコンとは別に当社のロゴも作っていただきたいと思っています。 当社の製品はiPhoneアプリを使った漫画アプリに...

この日本語から英語への翻訳依頼は miracle_wave さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字

parliamentによる依頼 2011/05/08 07:55:39 閲覧 1150回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「COMIC GLORY」のロゴ、アイコンとは別に当社のロゴも作っていただきたいと思っています。

当社の製品はiPhoneアプリを使った漫画アプリになります。
また対象は2、30代の男性をメインに考えております。
当社のロゴのイメージとしましては添付したファイルの、上段の1番左、上段の左から3番目、もしくは下段の左から3番目のようなシンプルでかっこいいロゴをイメージしていただければと思います。

また、透かし背景のロゴは「COMIC GLORY」の透かしロゴをお願いします。

miracle_wave
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/08 09:28:43に投稿されました
I would like you to make a logo of our company name too, not the "COMIC GLORY" logo and icon.

Our products are the comic applications for iPhone.
Main target users would be males in their twenties or thirties.
The images I have in mind about our company logo are in the attached file.
I would like you to make a simple and cool logo like the leftmost one in the first row, the third one from left in the first row, or the third one from the left in the second row.

Also, I would like "COMIC GLORY" logo with transparent background, too.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/05/08 12:34:34に投稿されました
I would like you to make our logo besides the logo and the icon of "COMIC GLORY".

Our products are the cartoon application programs using the iPhone application program.
And our object are mainly men in twenties-thirties.
I would like you to image a simple and cool logo like the left one in the upper row, thirdly one from the left in the 3rd row or the the 3rd one from left in the lower row.

Regarding the logo with skelton background, please make it with logo character, "COMIC GLORY", please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。