[日本語から英語への翻訳依頼] 1973年の石油危機以降、製造業のエネルギー消費は概して減少したが、生産指数は1976年以降上昇した。つまり生産性とエネルギー消費が乖離していったのであり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tairachan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

hiro-bynによる依頼 2014/05/09 01:11:26 閲覧 1131回
残り時間: 終了

1973年の石油危機以降、製造業のエネルギー消費は概して減少したが、生産指数は1976年以降上昇した。つまり生産性とエネルギー消費が乖離していったのであり、これは製造業において省エネが進んだことを意味する。生産量あたりのエネルギー投入量の減少に加え、付加価値の高い製品が作られるようになったこともエネルギー効率を高めた。交通部門においては、貨物輸送用のエネルギー消費が景気後退によって停滞したのに対し、自家用車と航空輸送の伸びに支えられて旅客輸送のエネルギー消費は増加を維持した。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/09 01:26:05に投稿されました
After the Oil Shock in 1973, the energy consumption in the manufacturing industry decreased, but the production index went up after 1976. In other words, the productivity and energy consumption went in separate ways, meaning that the manufacturing industry adopted energy-saving measures. In addition to the decrease of energy input per production volume, the energy efficiency went up as high value-added products were now manufactured. In the transportation category, while the energy consumption of the freight industry became stagnant because of the recession the energy consumption of passenger transport kept going up because of the increase of private cars and air transport.
hiro-byn
hiro-byn- 約10年前
ありがとうございました。
tairachan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/09 02:44:05に投稿されました
Since 1973 oil crisis, the energy consumption by industry sectors has decreased, however, the production index has increased.
In other words, there was a gap between produtivity and energy consumption.
This means the energy saving procedures in manufacturing industry.
The amount of energy per prodution quantity has decreased.
The more value-added products are produced.
Thus, the energy efficiency has been higher.
In transportation sectors, the consumtion of shipment stagnated for the recession.
On the other hand, that of passenger transport increased with more private cars and aircrafts.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。