[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 他の日本人出品者 (●●japan)の方から既に同じブランドのカメラ (Canon EOS 7D, デジタルカメラ) を買うことを決めてい...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は amite さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 610文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

okotay16による依頼 2014/05/07 03:28:15 閲覧 2305回
残り時間: 終了

Bonjour
J'ai déjà confirmé l'achat d'un appareil photo de la même marque (Canon EOS 7D, boîtier nu) avec un autre vendeur (●●japan) dont le numéro est 301166646329# et la transaction est ●#
Le paiement s'est déjà fait via mon compte PayPal à l'aide de votre site eBay.
SVP veuillez annuler les trois autres achats dont les numéros figurent en tête de mon message.
Merci d'avance de votre compréhension et je vous prie d'annuler les trois autres transactions susmentionnées. J'attends toujours une réponse du vendeur ou de votre part pour mon achat déjà confirmé et payé.
Veuillez agréer mes salutations distinguées

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/07 03:55:58に投稿されました
こんにちは。
他の日本人出品者 (●●japan)の方から既に同じブランドのカメラ (Canon EOS 7D, デジタルカメラ) を買うことを決めています。(オーダー番号 301166646329)。支払いも当方ペイパルアカウントからEbayを通じてそちらのアカウントへ既に完了しています。ですので、上記に示した他の3つのオーダーに関しては、状況をご理解頂き、キャンセルの手続きを取って頂けるよう、何卒よろしくお願いします。購入を決定し、既に支払済みのオーダーについては、出品者の方、もしくは貴社からコンファームが来るのを待っている状態です。以上、よろしくお願いします。
noak
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/05/07 04:10:38に投稿されました
こんにちは
別の販売店(●●japan)で同じブランドのカメラ(キャノンEOS 7D、ボディ)の購入を確認いたしました。番号は301166646329#で、取引は●#です。
あなたのサイトeBayによって、私のPayPalの口座からすでに支払いはされています。
私のメールの冒頭にある番号の3つの購入を取り消してください。
あなたのご理解と上記記載の3つの売買取引の取り消しに感謝いたします。販売者もしくはあなたから、支払いの確認された購入に関する返信をお待ちしています。
敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。