[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 大量にすばやくかつらむきができる便利な機械です。 飲食店向け業務用商品として、世界中で愛用されています。 大根などの野菜をセットして、ハンドルを回すだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字

keisukeokadaによる依頼 2014/05/03 23:20:13 閲覧 2091回
残り時間: 終了

大量にすばやくかつらむきができる便利な機械です。

飲食店向け業務用商品として、世界中で愛用されています。

大根などの野菜をセットして、ハンドルを回すだけで
思いのままにかつらむきができます。

歯がカミソリでできているので包丁でむくより、はるかに日持ちします。

お刺身のツマを作る場合は、別売りのアダプターをお買い求めください。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/04 12:33:54に投稿されました
It is a very useful machine for doing large quantity of rotary cutting.

It has been a favorite product used in the dining businesses all over the world.

You can do rotary cutting by setting up the vegetables such as radish and by just simply turning the handle.

And since it is made with razor sharp teeth, it has a much longer shelf life compared to knives.

If you will be making Sushi garnishes, please kindly purchase the adapter which is sold separately.

クライアント

備考

大根の桂(かつら)むきが出来る機械の説明文です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。