[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局は、送料は45ユーロもしないと言ってましたよね?だけど56ユーロですか?どうしろと言うんですか?全額返金して、時を待てばいいですか?

この英語から日本語への翻訳依頼は middlefield さん tany522 さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 24分 です。

nosuke0208による依頼 2011/05/06 23:17:24 閲覧 1952回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

the post office told me that the shipping cost is not more 'of 45 ? but 56 euro, what do we do? i refund you all and expect better times?

middlefield
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/05/07 06:41:20に投稿されました
郵便局は、送料は45ユーロもしないと言ってましたよね?だけど56ユーロですか?どうしろと言うんですか?全額返金して、時を待てばいいですか?
tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/07 00:57:01に投稿されました
郵便局では送料は45以下と聞いたけど、56ユーロです。どうしましょう?返金して、別の機会を待つ?

*英語自体がかなり不自然なので、訳に困りました。直訳で、できるだけ原文に忠実になるようにしました。意味が通じるとよいのですが・・・。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/05/07 04:39:06に投稿されました
郵便局は送料は45ユーロでなくて56ユーロだと言っています。どうしますか?今回は払い戻しさせていただいて、次のご注文をお受けしたらよいでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。