Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 表の記載事項をすべてお読みいただき、お客さまのご不明な点に関してご質問ください。アメリカ合衆国の購入者のみオープンといたします。   ワオ、このたび売...

この英語から日本語への翻訳依頼は siesta さん freckles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字

yamasakiによる依頼 2011/05/06 20:49:47 閲覧 2010回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

READ FULL LISTING AND ASK ANY QUESTIONS YOU MAY HAVE ABOUT THE ITEM. OPEN TO USA BUYERS ONLY.

WOW up for bid is a really COOL No Bangs Francie with dark brunette hair that is SOO hard to find!!! Okay she has a secert to tell you. She was once a Grow hair Francie doll with Blonde hair. She has been PROFFESSIONALY(artist has OVER 10 years of rerooting experience) rerooted with Vintage type hair that is the same shade as the dark Brown haired Francies are!!! She was given a lower hairline sewn in by hand. The front hairline plugs are very close together and show NO gaps between them. Her hair nice and full and she even has the Shorter strands of hair on the top of her head to give her the No Bangs Francie Bump!

siesta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/06 23:00:25に投稿されました
表の記載事項をすべてお読みいただき、お客さまのご不明な点に関してご質問ください。アメリカ合衆国の購入者のみオープンといたします。
 
ワオ、このたび売りに出されたのは実にクールな No Bangs Francie (前髪なしフランシー人形)だ。ダーク・ブルネット・ヘアーのもので、よそでは全然見つけられないよ! オーケー、実は、あなたに伝えておくべき秘密を、この人形は持っている。彼女は、かつては、金髪の Grow hair Francie (前髪ありフランシー人形)だった。ところがその後彼女は、(再植毛歴10年超の)職人の手仕事によってヴィンテージ・タイプの髪型で再植毛され、ダーク・ブラウン・ヘアーの Francie (フランシー人形)たちと同じ姿になったんだ! 前髪の植え込みは、とてもきめ細やかで、すこしも非の打ちどころがないよ。彼女の髪はすてきで完璧だ。さらに彼女は頭頂部のうえに髪を短く編んでたばねているので、No Bangs Francie Bump (前髪なし・盛り髪ありフランシー人形)になってるってわけだ!
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/05/07 05:21:34に投稿されました
リストをお読みいただいて、アイテムに関してお問い合わせがありましたら、ご連絡ください。米国のバイヤーのみに販売させていただきます。

オークションの品は、クールなNo Bangs Francieです。この人形の髪はダークなブルネットで、これは非常に珍しいです。実は彼女には秘密があるのです。昔、彼女は普通のFrancieと同じようにブロンドでした。プロの髪の植付師(この作業に関して10年以上の経験あり)がダークブラウンヘアーのFrancieと同じ髪の色の、ビンテージタイプの髪の毛を植え付けました。髪の生え際は、手作業で眉毛に少し近い部分に変えられています。前髪のヘアラインの毛穴は隙間なく製作されたので、ギャップは見えません。美しく、豊かな髪の毛です。頭頂部の髪は短めで、No Bangs Francie独特の、てっぺんにボリュームのあるヘアスタイルに整っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。