Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 丁寧なお返事ありがとうございます。 気になることがあったら気軽にご連絡下さい。 中国で人気な作品とか聞きたいので。 またの機会を楽しみにしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん eggplant さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ksgroupによる依頼 2014/04/25 22:01:22 閲覧 1684回
残り時間: 終了

丁寧なお返事ありがとうございます。

気になることがあったら気軽にご連絡下さい。
中国で人気な作品とか聞きたいので。

またの機会を楽しみにしています。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:04:42に投稿されました
Thank you for your sincere message.

Please feel free to ask me if you have any questions.
I'd also like to know popular pieces in China.

I'm looking forward to talking to you again soon.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:18:21に投稿されました
Thank you for your sincere reply.

Please contact with me if you have any question.
Because I want to hear about popular works in China.

I'm looking forward to next chance.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:17:44に投稿されました
Thank you very much for your courteous reply.

Please feel free to contact me if there is anything unclear.
I would like to hear about works popular in China.

I'm hoping for the next opportunity to come.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。