Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Every year, Japan chooses a single kanji character that best captures the pas...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は seki さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 593文字

activetestによる依頼 2014/04/21 12:48:28 閲覧 2421回
残り時間: 終了

Every year, Japan chooses a single kanji character that best captures the past year based on the events that shaped it.

Emerging with 5.6% of 170,290 votes, the kanji for “wa”—輪, meaning “circle” or “ring” was announced the Kanji Character of The Year because of Tokyo’s successful bid for the 2020 Olympic Games, which is also referred to as “five rings” in Japanese.

The character is also pronounced the same as the character for “harmony,” which was only fitting for the teamwork displayed by Tokyo’s delegation to the September meeting of the International Olympic Committee in Buenos Aires.

seki
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2014/04/21 12:59:50に投稿されました
Todo ano, Japão escolhe um único caractere kanji que melhor captura o ano passado baseado nos eventos que o formou.

Eleito com 5.6% dos 170.920 votos, o kanji para "wa" - 輪, significando "círculo" ou "anel" foi anunciado o Caractere Kanji Do Ano por causa da oferta bem sucedida do Tóquio para os Jogos Olímpicos de 2020, que é referido como os "cinco anéis" em Japonês.

O caractere também é pronunciado igual ao caractere para a "harmonia", que encaixou bem para o trabalho em equipe demonstrado pela delegação de Tóquio para o encontro de Setembro do Comitê Olímpico Internacional em Buenos Aires.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。