Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 検査は、法的要求事項でなくても、顧客満足の為にも継続すべきである 少しでも客先苦情を減らす為に、検査を継続すべきである 品質問題が多い為、検査を継続す...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん nakazima さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字

zimohによる依頼 2011/05/05 06:31:43 閲覧 1193回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

検査は、法的要求事項でなくても、顧客満足の為にも継続すべきである
少しでも客先苦情を減らす為に、検査を継続すべきである
品質問題が多い為、検査を継続すべきである
製造元の品質が不安定だと思われる為、検査を継続すべきである

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/05/05 11:20:54に投稿されました
Inspections should always be done in the interest of customer satisfaction, even if not required as a matter of law.
Inspections should always be done, to help reduce problems for the customer.
Inspections should always be done, because quality is frequently an issue.
Inspections should always be done, because the quality of a manufacturer's goods may not be consistent.
nakazima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/05 15:26:19に投稿されました
Because of problem concering product quality,the inspection should be continued.
Judging a quality unstableness of original manufacture,the inspection should be continued.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。