[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 7939 ご担当者様、注文した商品がいつ届くのか知りたくてご連絡しました。息子が知りたがっております。配送予定は4月9日と連絡を受けましたが、まだ受け取...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん naom1976 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 442文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 31分 です。

okotay16による依頼 2014/04/15 01:02:15 閲覧 2569回
残り時間: 終了

7939
Egr.Signiori! Vorrei sapere quando arriva il mio ordine chiede il figlio.Perche ha scritto il 9 aprile ma non e arrivato.Grazie mille.Cordiali saluti.Semenyuk Olesia.

6745
le comunico che in data 13 aprile 2014 sono ancora in attesa di ricever il pacco come richiesto art:lego city 3367 previsto in dat 12 aprile 2014.....grazie

7921
things are getting too complex;-), please send me back the money.

Many thanks for your kind support.

Regards.



amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/15 01:27:55に投稿されました
7939
ご担当者様、注文した商品がいつ届くのか知りたくてご連絡しました。息子が知りたがっております。配送予定は4月9日と連絡を受けましたが、まだ受け取っておりません。ご返信お待ちしています。敬具 Semenyuk Olesia.

6745
4月13日現在まだ商品が届くのを待っている状態です。注文した商品はlego city 3367で、配送予定は4月12日となっています。ご確認の程、よろしくお願いいたします。

7921
複雑な状況になって来ていますから、返金をお願いします。いろいろとサポートをありがとうございました。敬具
naom1976
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/04/15 16:33:14に投稿されました
7939
前略、責任者の方へ!注文品がいつ届くのかと息子に質問されました。4月9日に購入したのですが、まだ届きません。どうぞよろしくお願いいたします。草々。Semenyuk Olesiaより

6745
本日2014年4月13日、いまだに注文商品の到着を待っている状態です。商品:レゴ・シティ3367、到着予定日2014年4月12日。よろしくお願いします。

7921
どうも事態が異常に複雑になってきているようです。返金願います。

お手数おかけします。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。