Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ★オフィシャルグッズ期間限定【30%OFF】SPECIAL PRICE ★3月7日(金)16:00~ mu-moショップにて販売スタート!

この日本語から韓国語への翻訳依頼は nuko さん [削除済みユーザ] さん jktrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 263文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

g029による依頼 2014/04/14 17:28:41 閲覧 1853回
残り時間: 終了

★オフィシャルグッズ期間限定【30%OFF】SPECIAL PRICE ★3月7日(金)16:00~ mu-moショップにて販売スタート!

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:36:03に投稿されました
★오피셜 굿즈 기간한정【30%OFF】SPECIAL PRICE ★3월7일(금)16:00~ mu-mo 샵에서 판매 스타트!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:36:38に投稿されました
★공식상품 기간 한정
【30% OFF】SPECIAL PRICE ★ 3월7일(금) 16:00∼ mu-mo숍에서 판매 스타트!

浜崎あゆみの過去に販売されたオフィシャルグッズの一部が、期間限定・数量限定30%OFFのスペシャルプライスで販売!
対象商品はコチラ(PC/スマホ/MB 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/1403goodscl02/

欲しかったあのアイテムが、オトクにゲットできる大チャンスです♪
※商品は数に限りがあり、無くなり次第販売終了とさせていただきます。予めご了承ください。

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:37:54に投稿されました
과거 판매되었던 하마사키 아유미의 오피셜 굿즈 중 일부가 기간한정・수량한정 30%OFF의 스페셜 프라이스로 판매!
대상 상품은 이쪽(PC/스마트폰/MB 공통)http://sp.mu-mo.net/shop/r/1403goodscl02/

갖고 싶었던 그 아이템을 저렴하게 구할 수 있는 대박 찬스입니다♪
※상품의 수량이 한정되어 있어 소진되는 대로 판매를 종료합니다. 양해 바랍니다.
jktrans
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:02:58に投稿されました
하마자키 아유미의 과거에 발매된 공식 상품의 일부를 기간 및 수량 한정으로 30% 할인 판매!
해당 상품은 여기로 (PC/스마트폰/헨드폰 공통) http://sp.mu-mo.net/shop/r/1403goodscl02/

원하는 아이템을 가질 수 있는 절호의 챤스입니다 ♪
※상품 수량은 한정되어 있고 판매가 완료되는 데로 종료 할 예정입니다. 미리 양해해 주시길 바랍니다.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。