Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【配信情報】3/19(水)「浜崎あゆみ 15周年記念 全アルバム・プライスオフ」キャンペーンがスタート!

この日本語から韓国語への翻訳依頼は santacat さん nuko さん juah0703 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

g029による依頼 2014/04/14 17:28:41 閲覧 2085回
残り時間: 終了

【配信情報】3/19(水)「浜崎あゆみ 15周年記念 全アルバム・プライスオフ」キャンペーンがスタート!

santacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:23:53に投稿されました
【송신정보】3/19(수) '하마자키 아유미 15주년 기념 전 앨범・프라이스오프' 캠페인 시작!
nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:40:47に投稿されました
【배포 정보】3/19(수)「하마사키 아유미 15주년 기념 전 앨범 세일」캠페인이 스타트!

3/19(水)から4/7(月)までの期間限定で、iTunesにて「浜崎あゆみ 15周年記念 全アルバム・プライスオフ」キャンペーンがスタート! これまでにリリースした全14枚のオリジナルアルバムに加え、BESTやRemix、Classicなど全てのアルバムが期間限定でプライスオフ!!




※2014年4月7日(月)23:59までの期間限定価格となります。

santacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:29:13に投稿されました
3/19(수)부터 4/7(월)까지 기간 한정으로, iTunes에서 '하마자키 아유미 15주년 기념 전 앨범・프라이스오프' 캠페인 시작! 지금까지 발매한 총 14장의 오리지널 앨범을 포함하여, BEST와 Remix, Classic 등 모든 앨범이 기간 한정으로 프라이스오프!!
santacat
santacat- 10年以上前
最後の文章が抜けておりましたので、加えさせていただきました。

3/19(수)부터 4/7(월)까지 기간 한정으로, iTunes에서 '하마자키 아유미 15주년 기념 전 앨범・프라이스오프' 캠페인 시작! 지금까지 발매한 총 14장의 오리지널 앨범을 포함하여, BEST와 Remix, Classic 등 모든 앨범이 기간 한정으로 프라이스오프!!



※2014년 4월 7일(월) 23:59까지 기간 한정가격입니다.
nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:42:16に投稿されました
3/19(수)부터 4/7(월)까지 기간한정으로 iTunes에서 「하마사키 아유미 15주년 기념 전 앨범 할인」캠페인이 스타트! 지금까지 릴리즈된 전 14장의 오리지널 앨범에 더해, BEST나 Remix, Classic 등 전 앨범이 기간 한정으로 할인!




※2014년 4월 7일(월)23:59까지의 기간한정가격입니다.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:43:17に投稿されました
3/19(수)부터 4/7(월)까지 기간한정으로 iTunes에서 '하마사키 아유미 15주년 기념 앨범・프라이스 오프' 캠페인이 스타트! 지금까지 릴리즈된 총 14장 오리지널 앨범과 BEST와 Remix, Classic등 모든 앨범이 기간한정으로 프라이스 오프!




※2014년4월7일(월)23:59까지 기간한정 가격입니다.

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。