Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 政府がオークションサイトを監視しており、この商品の販売で私が支払いを受け取った事が分かってしまうので、eBayで落札した商品をギフトとして明記する事は出来...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん freckles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字

ayaringoによる依頼 2011/05/05 01:58:02 閲覧 1243回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


I can not put gift on the item you won through ebay as it our government is
now tracking auctons and will see that I received payment for it.

I can
put the value of $130 for just this auction.. since the other items aren't
showing on this auction.

New laws with ebay auctions here... it is
terrible.
government wants to make sure they bleeed us dry.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/05/05 03:19:58に投稿されました
政府がオークションサイトを監視しており、この商品の販売で私が支払いを受け取った事が分かってしまうので、eBayで落札した商品をギフトとして明記する事は出来ません。
他の商品はこのオークションには掲載されていないので、このオークションの落札価格として$130の価値と記入する事は出来ます。
これがeBayオークションの新しい規制なのです。ひどいですね。
政府は、eBayに私たちの骨の髄までしゃぶらせる気なのです。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/05/05 04:38:01に投稿されました
eBayで落札してもらった商品をギフトと表記して出荷することはできません。この国の政府当局は、オークションを調べているので、私が支払いを受け取ったことがわかってしまいます。

他の商品はこのオークションでは出品されていないので、このオークション品には、価格として130ドルと表記することはできます。

残念なことですがeBayに関する新しい法律が施行されたのです。当局は私たちから絞り取れるだけ絞り取るつもりのようです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。