Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] MUSIC B.B.

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん nuko さん ssun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

g029による依頼 2014/04/14 16:24:24 閲覧 1912回
残り時間: 終了

MUSIC B.B.

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:05:16に投稿されました
MUSIC B.B.
ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/15 01:18:52に投稿されました
MUSIC B.B.
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:01:42に投稿されました
MUSIC B.B.

全国音楽情報TV『MUSIC B.B.』コメントオンエア
放送日時:4/14~4/20
放送局によって異なりますので、詳しくは番組HPをご覧下さい。
http://www.music-bb.com/network.php

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:05:58に投稿されました
전국 음악정보TV『MUSIC B.B.』 코멘트 온 에어
방송일시:4/14~4/20
방송국에 따라 다르므로 자세한 사항은 프로그램 HP를 참조해 주십시오.
http://www.music-bb.com/network.php
ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/15 01:19:44に投稿されました
전국 음악 정보 TV <MUSIC B.B.> 코멘트 온에어
방송일시 : 4/14~4/20
방송국에 따라 달라지므로 자세한 사항은 프로그램 HP를 봐 주십시오.
http://www.music-bb.com/network.php
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:02:46に投稿されました
전국 음악 정보TV 「MUSIC B.」댓글 온에어
방송 일시 : 4/14 ~ 4/20
방송국에 따라 다르므로 자세한 내용은 프로그램 HP를 봐 주세요.
http://www.music-bb.com/network.php

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。