[日本語から英語への翻訳依頼] 「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート!

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 531文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 56分 です。

g029による依頼 2014/04/11 18:39:37 閲覧 1290回
残り時間: 終了

「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 21:21:31に投稿されました
"I'm On Fire" has been nominated for the Best R&B Video Award in the "MTV VMAJ 2014"!
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 20:14:27に投稿されました
"I'm On Fire" was nominated for the MTV VMAJ 2014 prize for the "Best R&B Video".


三浦大知 がライブアクトとしても出演が決定した6月14日(土)「MTV VMAJ 2014」。
その「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート中!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 21:24:06に投稿されました
As a live takeout, DAICHI MIURA will join in the "MTV VMAJ 2014" which will be held on 14 June (Sat).
In the "MTV VMAJ 2014", "I'm on Fire" is nominated for the Best R&B Video Award!
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 20:16:57に投稿されました
MTC VMAJ 2014, on June 14th (Saturday), where Daichi Miura will appear as a live act.
At MTV VMAJ 2014, "I'm On Fire" was nominated for the "Best R&B Video" prize.



各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。

VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 21:32:15に投稿されました
The best music video for each category will be decided by votes of viewers and general public which will be collected on the special website from 28 Mar (Fri) to 28 May, 11:59pm, and also by view counts of the nominated music videos on the VMAJ official website, VMAJ.JP, which is managed by the digital media partner, GyaO!.

You can start voting by clicking on the "Vote" button on the VMAJ 2014 official website (http://vmaj.jp).
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 20:23:33に投稿されました
The best works in all music video categories can be voted for from today, March 28th (Friday) until May 28th, 23:59 at a specially set up site. The winner will be determined by the votes, and the number of playbacks of the music videos at the VMAJ Official Site, VMAJ.JP, run by our digital media partner, GyaO!

You can vote at the official site of VMAJ 2014 (http://vmaj.jp) with the "Vote" button.


「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。

皆様の、試聴、投票を宜しくお願い致します!


<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 21:36:04に投稿されました
The "Vote" button method of votes from Japan as well as overseas are acceptable.
Also, if you watch a music video that has been nominated, that is considered as 1 vote.

We look forward to your viewing and voting!

"Voting period"
From 28 March 2014 (Fri) noon to 28 May 2014 (Wed) 11:59pm (Japan time)
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 20:26:40に投稿されました
We accept votes not only from Japan, but also from overseas.
Also, watching the nominated music videos also counts as votes.

Everyone, please vote and watch the videos!

<Voting period>
From noon of March 28th 2014 (Friday) until May 28th 2014 (Wednesday), 23:59 (Japanese Time).

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。